Helpaj verboj
El Kitakujo
(Malsamoj inter versioj)
Kiel registrite je 18:48, 24. Feb 2006
Al ili apartenas nur kelkaj verboj kaj la nombro iom varias en la dialektoj.
Ĝeneralaj / sómari
verboj kaj ekzemploj | (rektaj) sencoj | aldonaĵo #1 | helpa senco | etimo |
---|---|---|---|---|
na-géja #2 | iri | -eni + -ku | -os | Ger.: gehen |
Mu tegéja púrijeniku. | Mi promenos. | |||
na-déta | meti | -uwan | -ontos | Lit.: dėti |
Íti tedéta káwpuwan léjpin. | Itino estas aĉetonta panon. | |||
Paj tedéta dár-uwan háge áwton. | Li estas donaconta al ŝi aŭton. | |||
na-fára | - | na-X-a | eki | Isl.: fara |
Ému tefára nagérsa. | Li ekas labori. | |||
na-góna | iri | - | iĝi | Pld.: gahn [gån] |
na-káputa-góna #3 | difektiĝi |
- #1: Ĝi staru ĉe la ĉefa verbo, kiu kelk-foje ŝanĝiĝas al substantiva infinitivo je -eni.
- #2: Ĉi tiu uzo similas al:
la Fin.: tulla + ilativo de la infinitivo III kiel futuro [Laŭ "Praktisches Lehrbuch Finnisch", paĝo 160-161]. Krome al His.: ir + a + Inf. = futuro en latinameriko [Kaud. 5, paĝo 8; Kaud. 88, paĝo 48-49] Ankaŭ la Brazila uzas tian verbon, nome formon de ir "gehen" [Laŭ Kaud. 21, "Brasilianisch Wort für Wort", paĝoj 34-35] Ankaŭ en la Korea lingvo la ekvivalento estas helpverbo (ka.da) [Laŭ "Koreanisch für Globetrotter", paĝo 27] En la Planlingvo Unitario la verbo andar "iri" same helpverbas; ekz. ego andas portar "ich werde tragen" "mi portos" [Laŭ "Unitario", paĝo 39]
- #3: Sed pli ofte oni uzas: na-kapút-etja aŭ na-ve-kapúta.