La distingo inter alieneblaj kaj inalieneblaj posesivoj
El Kitakujo
Redakto de 21:04, 10. Nov 2011 de Tlustulimu (Diskuto | kontribuoj)
Ĉi tiu distingo ekzistas laŭ la Samoa kaj Fiĝia lingvoj, kvankam ĝi iom alie funkcias. Multaj dialektoj ne tiel strikte aplikas la distingon, tiel ke eblas aŭdi ekzemple múde bápu "mia patro".
Alieneblaj
Al ĉi tiu kategorio apartenas ĉio, kion oni povas vendi, do posedi.
- Konstruaĵoj, mebloj
- Manĝaĵoj, trinkaĵoj
- Vestaĵoj
- Hejmbestoj
- Ludiloj, laboriloj
- Artaj verkoj, libroj, muzikinstrumentoj
- Patentoj
Finaĵo | Pronoma ekzemplo | Finaĵo | Substantiva ekzemplo | Komento |
-de | múde házu "mia domo" | -de | Páwlude házu "domo de Paŭlo" | Se oni posedas ion. |
-a | énsaj múa házu "en mia domo" | énsaj Páwlude házu "en la domo de Paŭlo" | ||
múal házul énvosaj "en mia domo" | Páwlude házul énvosaj "en la domo de Paŭlo" | |||
-ni | múni házu "mia domo" | -ni | Ítini házu "domo de Itino" | Se oni havas ion, sen posedi ĝin. |
énsaj múni házu "en mia domo" | énsaj Ítini házu "en la domo de Itino" | |||
múni házul énvosaj "en mia domo" | Ítini házul énvosaj "en la domo de Itino" |
Inalieneblaj
Al ĉi tiu kategorio apartenas ĉio, kion oni ne povas vendi, do nur havi.
- Parencoj, amikoj
- Korpopartoj
- Dioj
- Sovaĝaj bestoj
- Pejzaĝo
- Planedoj, lunoj, suno, steloj kaj aliaj kosmaj objektoj
- Fantazio, kapabloj, karakteraj trajtoj,
- Ĉielo
- Ĉiesaĵoj
Finaĵo | Pronoma ekzemplo | Substantiva ekzemplo | Komentoj |
-saj | músaj nâni "mia onklino" | Páwlusaj nâni "onklino de Paŭlo" | Se oni havas ion, sed ne eblas posedi tion. |
béjsaj músaj nâni "ĉe mia onklino" | béjsaj Páwlusaj nâni "ĉe la onklino de Paŭlo" | ||
músaj bápul béde "ĉe mia patro" | Ítisaj mámil béde "ĉe la patrino de Itino" | ||
-a | béjsaj múa nóni "ĉe mia avino" | ||
émiapi bélipi "en ŝia ventro" |
Ŝanĝiĝemaj objektoj
- Krudmaterialoj
- Ideoj